Energia Oleo e Gas

Os desafios para uma tradução jurídica nos setores de óleo e gás, marítimo, energia, ambiental, contencioso cível e arbitragem.

É normal tramitar, dentro de um escritório de advocacia, processos nas mais diversas áreas, sejam elas dos setores técnicos, de saúde, de humanas ou ambiental. Diante deste desafio, cabe aos gestores possuir um conhecimento geral, mesmo que superficial, em cada uma dessas áreas ou contratar profissionais com conhecimento e especialização em cada segmento profissional. Com…

Tradução Industria Farmaceutica

Indústria Farmacêutica – Nomenclaturas, termos técnicos e unidades de medidas. Desafios da tradução para quem contrata e para quem é contratado.

Quem já frequentou ou ainda frequenta um laboratório de uma escola técnica ou mesmo de uma faculdade sabe exatamente que 1mg faz toda a diferença do mundo, assim como, as nomenclaturas dos insumos que, de uma forma geral, estão descritos em latim. Um medicamento requer anos de estudos e testes. O mesmo acontece para um…

guia-pratico-de-traducao

Guia prático para um projeto de tradução grande e urgente

Chegou aquela montanha de documentos que precisam de tradução, e para variar, o prazo é urgente. Primeiro, mantenha a calma, respire… Avalie o volume de trabalho, preferencialmente fazendo uma contagem de palavras.Para verificar quantos tradutores você vai precisar, considere a produtividade diária de 2000 palavras/tradutor, para a revisão considere 6000 palavras/revisor. Monte sua equipe de…

tradução juramentada

O que é e como funciona a tradução juramentada?

Se você trabalha em escritórios de advocacia, ou empresas multinacionais que lidam diariamente com contratos e materiais em língua estrangeira, provavelmente já teve que lidar com a necessidade de traduções juramentadas. Seja para firmar um contrato, seja para apresentar documentos em juízo, a tradução juramentada tem como objetivo assegurar a exatidão das informações contidas em…