Entenda o perigo de uma tradução ao pé da letra!

A tradução automática tem facilitado a vida de muita gente que precisa entender — ou se fazer entender em — outro idioma com rapidez e praticidade. Entretanto, quem já usou esse tipo de software pelo menos uma vez sabe que sua tendência é apostar na tradução ao pé da letra, muitas vezes produzindo textos sem nenhum sentido […]

5 erros comuns em traduções juramentadas

A tarefa do tradutor é uma atividade que envolve grandes desafios, pois traduzir se revela como um ato para além de uma simples compreensão de um texto em um idioma vertendo-o para outro. Um bom tradutor sabe que conservar a certeza de que nada sabe em definitivo é uma boa maneira de iniciar um trabalho […]

4 motivos para lançar seu produto em vários idiomas

Produtos e serviços consumidos online em apenas um clique, early adopters sedentos por novidades e a chegada de uma nova geração de consumidores — a chamada geração Z —, que já nasceu conectada e tendo o mundo como uma grande quintal virtual de sua casa, exigem dos empresários e das startups uma nova concepção de negócios ao […]

6 dicas para fazer um bom currículo em inglês

Ao sair de nosso país e procurar por novos horizontes, o profissional precisa, antes de qualquer coisa, preparar sua apresentação. Nenhuma empresa vai querer correr riscos contratando alguém que não possua boas referências, e isso vale para qualquer lugar do mundo. No caso especial de uma busca por vagas onde se fala inglês, é necessário […]

7 estratégias para reduzir custos da localização de websites

O mercado global tem evoluído em saltos e, assim, cada vez mais empresas brasileiras buscam uma internacionalização dos seus serviços. É uma estratégia de expansão de negócios e, também, de sobrevivência em longo prazo. A localização de websites vai além da importância estratégica — quando mal executada, pode causar sérios estragos à imagem da empresa […]